РОСІЙСЬКІ ЛЕКСИЧНІ ЕЛЕМЕНТИ З ВІЙСЬКОВОГО ПОБУТУ В РОМАНІ «ТАБІРНА ПОШТА» ЛАСЛО ВАРІ-ФАБІАНА
DOI:
https://doi.org/10.31499/2415-8828.1.2021.232603Ключові слова:
Закарпаття, військове мововживання, армійський сленг, художній твір, роман-спогадАнотація
На Закарпатті, де компактно проживає угорська меншина, з угорським військовим мововживанням склалася така ситуація, що воно не функціонує ні як термінологічна лексика, ні як професійний жаргон у традиційному розумінні. Це пояснюється тим, що в армії офіційне спілкування відбувається винятково державною мовою. Відповідно закарпатські чоловіки-угорці засвоювали армійську термінологічну лексику залежно від часу служби або російською, або українською мовою. Через відсутність можливостей користуватися рідною мовою не можна стверджувати і про існування в період військової служби угорського армійського сленгу. Тож після демобілізації військові терміни, які з’являються у спогадах колишніх строкових службовців, через брак їхніх відповідників рідною мовою, замінюються вивченими під час служби слов’янськими елементами, що природно засвоюються і в закарпатських угорських говірках. У статті на прикладі написаного у формі спогадів художнього прозового твору зроблено спробу проаналізувати лексеми з армійського побуту, засвоєні закарпатськими угорцями.
Завантаження
Посилання
Antall, I. (2011). Harag és elfogultság nélkül. (Vári Fábián László Tábori posta c. Regényéről). [In:] Együtt. A Magyar Írószövetség Kárpátaljai Írócsoportjának folyóirata. 2011/2. szám. pp. 82–84.
Balázs, G. (2003). Euroterminológia és a magyar nyelv. Szaknyelvi kommunikáció és nyelvstratégiai munka. [In:] Magyar Orvosi Nyelv 2003. évfolyam 1. szám. pp. 9–12.
Balázs, G. (2009). Szaknyelvi nyelvhelyességi ajánlások. [In:] Bősze, P. (szerk.) A Magyar Orvosi Nyelv tankönyve. Budapest, pp. 197–211.
Beregszászi, A. (2004). A kárpátaljai magyarok kódváltási szokásairól. [In:] Beregszászi, A. és Csernicskó, I. (szerk.) Tanulmányok a kárpátaljai magyar nyelvhasználatról. Ungvár, pp. 36–44.
Csernicskó, I. (2003). A kódváltás. [In:] Csernicskó, I. (szerk.): A mi szavunk járása. Bevezetés a kárpátaljai magyar nyelvhasználatba. Beregszász. pp. 120–125.
Csernicskó, I. (2013). Államok, nyelvek, államnyelvek. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867–2010). Budapest, 576 P.
Csordás, L. (2012). Katonának lenni idegenben. Vári Fábián László: Tábori posta (Szovjet mundérban Poroszföldön). [In:] Hitel. Irodalmi, művészeti és társadalmi folyóirat. XXV. évfolyam. 3. szám. 2012. március. pp. 120–123.
Gazdag, V. (2015). A kárpátaljai magyar nyelvhasználat orosz/ukrán kölcsönszavai. [In:] Zempléni Múzsa: Társadalomtudományi és Kulturális Folyóirat XV. évf. 4. szám, pp. 25–30.
Görömbei, A. (2011). Vári Fábián László: Tábori posta. [In.] Együtt. A Magyar Írószövetség Kárpátaljai Írócsoportjának folyóirata, 4. szám. pp. 59–61.
Kis, T. (1988). Hány katonai nyelv van? [In:] Igaz Szó 33. évf. 7. szám. p. 32.
Kis, T. (1991). Így szól az iszapszemű mélytengeri rája. [In:] Népszabadság, 49. évfolyam, 1991-10-16 / 243. szám. p. 7.
Kis, T. (1992). Bakaduma. A mai magyar katonai szleng szótára. Budapest, 390 P.
Kis, T. (2004). A szleng fogalmáról. [In:] A Hét, közéleti és művészeti kritikai lap. 2. új évfolyam, 51–52. szám. pp. 14–15.
Kis, T. (2008). A magyar katonai szleng szótára. Debrecen, 320 P.
Márku, A. (2008). Érvényes történetek Nyelvválasztási és kódváltási kommunikációs stratégiák a kárpátaljai magyar fiatalok körében. Ungvár; Beregszász, 172 P.
Márku, A. (2009). A kárpátaljai magyarok kétnyelvű nyelvhasználata pszicholingvisztikai megközelítésben. [In:] Karmacsi, Z. és Márku, A. (szerk.). Nyelv, identitás es anyanyelvi nevelés a XXI. században. Ungvár, pp. 107–112.
Pomogáts, B. (2011). Magyar régiók – egységes magyar irodalom. [In:] Nyelvünk és Kultúránk. A Magyar Nyelv és Kultúra Nemzetközi Társaságának folyóirata. 41. évfolyam, 3, pp. 59–65.
Zelei, M. (2012). Vári Fábián László: Tábori posta. [In:] Kortárs. Irodalmi és kritikai folyóirat, 4, pp. 92–94.
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.