ТАК ВОТ, ДЕРЖИТ ЛИ РЕШЕТО ВОДУ?
DOI:
https://doi.org/10.31499/2415-8828.1.2017.138802Анотація
В этой статье сделан опыт восстановления первоначальной семантики выражения нести воду в решете. Автор исследует его значения в античной традиции, которые сравнивает с болгарским и вообще славянским фольклорным материалом. В исследовании поставлен акцент на представлении об решете как одном из символов земли и женского начала, что и определяет его место в свадебной обрядовости.
Ключевые слова: символ; решето; свадьба; зерно.Завантаження
Посилання
Афанасьев, А. Н. Поэтические воззрения славян на природу. Т. 1. Москва: Современный писатель, 1995.
Български етимологичен речник, под редакцията на Вл. Георгиев. Т. 1. София: Издателство на БАН, 1971.
Вълчинова, Г. Сечко и Марта – формирането на един митологичен комплекс в българската народна култура. // Етнографски проблеми на народната духовна култура, Т. 2. София: Издателство на БАН, 1994.
Георгиева, И. Българска народна митология. София: Наука и изкуство, 1993.
Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. IV. Москва: Русский язык, 1978.
Даскалова-Перковска, Л., Д. Добрева, Й. Коцева, Е. Мицева. Български фолклорни приказки. Каталог. София: Университетско издателство «Св. Климент Охридски», 1994.
Иванова, Р. Българската фолклорна сватба. София: Издателство на БАН.
Николова, В. Плитка на нивата – български обичаи при отглеждане на житните култури. София: АИ „Проф. М. Дринов”, 1999.
Платон. Диалози. Горгий. София: Наука и изкуство, 1982.
Платон. Държавата. http://bogdanbogdanov.net/pdf/238.pdf
Попов, Р. Пеперуда и Греман. София: Септември, 1989.
Потебня, А. А. О мифическом значении некоторых поверий и обрядов. Москва: Университетска типография, 1865.
Славянские древности. Этнолингвистический словарь под ред. Н. И. Толстого. Т. 4. Москва: Международные отношения, 2009.
Тимошенко, И. Е. Литературные первоисточники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок. Киев: Тип. Петра Барского, 1897.
Топорков, А. Л. Етнолингвистични аспекти при изучаването на славяните. Въртрешна реконструкция на фразеологизма нося вода в решето // Български фолклор, 1984, № 1. – С. 81–88.
Фрейденберг, О. Поэтика сюжета и жанра. Москва: Лабиринт, 1997.
Юнг, К. Г. Архетипове на колективното несъзнавано. В: Избрано, книга втора, Плевен: Евразия-Абагар, с. 142–195.
Hansen, William. Ariadne’s Thread: A Guide to International Tales found in Classical literature. New York: Cornell University Press, 2002.
Keuls, Eva. Painter and Poet in Ancient Greece: Iconography and the Literary Arts. Stuttgart: Teubner, 1997.
Mihaylova, Biliana. Les mots exprimant la notion de «chagrin» en bulgare, en français et en roumain. // Съпоставително езикознание, 2012, XXXVІI (4). – С. 6–16.
Omeric Hymn to Demeter, translated by Gregory Nagy on http://www.uh.edu/~cldue/texts/demeter.html
Rohde, E. Psyche. The Cult of Souls and the Belief in Immortality among the Greeks. London: Kegan Paul. Trench, Trubner & Co., New York: Harcourt, Brace & Company, 1925.
The Roman antiquities of Dionysius of Halicarnassus, with an English translation by Earnest Cary, Ph. D., on the basis of the version of Edward Spelman – Scholar’s Choice Edition. Palala Press, 2015.