СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧНІ ВИЯВИ ПРИПИСУ В ОФІЦІЙНО-ДІЛОВОМУ ДИСКУРСІ
DOI:
https://doi.org/10.31499/2415-8828.1.2018.142240Ключові слова:
офіційно-діловий стиль, підстиль, жанр, стилетвірні засоби, комунікація, мова, мовленняАнотація
У статті виявлено і систематизовано способи вираження імперативного комунікативного наміру в офіційно-діловому стилі сучасної української літературної мови дозволяють констатувати, що морфологічний імператив, який уважають граматичним ядром категорії імперативної модальності, у стилі офіційно-ділового спілкування зміщується на периферію функціонально-семантичного поля спонукальної модальності, центральним елементом постають імперативні конструкції з модальними дієсловами, що можуть репрезентувати практично всі різновиди спонукання та їм притаманний широкий діапазон уживання в різних типах текстів.
Припис передбачає широкий діапазон варіювання в семантико-прагматичному плані. Відзначено існування таких його різновидів, як вимога, побажання, інструкція, дозвіл, пропозиція, пояснення, постанова, заборона.
Завантаження
Посилання
Беляева, Е. И. (1992). Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж, 168 с.
Гальперин, И. Р. (1981). Текст как объект лингвистического исследования. Москва, 139 с.
Дорошенко, А. В. (1986). Побудительные речевые акты и их интерпретация в тексте (на материале английского языка). Автореф. дис. на соискание ученой степени канд. филол. наук. 10.02.04 «Германские языки». Москва, 26 с.
Калюжная, В. В. (1978). Характеристики английского стиля официально-делового изложения. Автореф. дис. на соискание ученой степени канд. филол. наук. 10.02.04 «Германские языки». Киев, 18 с.
Нелюбин, Л. Л. (1990). Лингвостилистика современного английского языка. Москва, 109 с.
Словник української мови (1973). В 11 тт. І. К. Білодід (ред.). Т. 4. Київ, 840 с.
Словник української мови (1977). В 11 тт. І. К. Білодід (ред.). Т. 8. Київ, 927 с.