Принципи актуалізації концепту ДОЛЯ в англійській мовній свідомості

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.31499/2415-8828.1.2020.204115

Ключові слова:

метафора, актуалізація, культура, вислів, національна специфіка

Анотація

Етнічний світогляд як фундамент людської свідомості формується разом із духовною та матеріальною культурою. Усе це відбивається в мові, адже вона є не тільки відомою системою прийомів пізнання, а загалом вважається шляхом усвідомлення естетичних і моральних ідеалів.

«Доля» належить до найдавніших ключових слів нашої культури, які, незважаючи на зміну уявлень людини про світ, а також змін у самому світі і в самій людині, уперто не хочуть зникати з мови і смислового простору культури.

Мовний матеріал складають метафори, завдяки яким можливо виявити приховані від безпосереднього спостереження різні ознаки, що об’єктивують цей концепт у мові. Завдяки подібним репрезентаціям ми маємо можливість не лише виявити в максимальному об’ємі ознаки концепту, а й викрити його багатовимірну та багатошарову структуру; окрім того, вони дають інформацію про оцінки, трактування, судження, котрі вибудовуються на базі ключових слів лінгвокультури.

Усі інвентаризовані метафори ми умовно об’єднали у смислові блоки відповідно до актуалізованого феномену. Зокрема, найчисельнішою є група метафор «доля – удача». Цей феномен тлумачиться як позитивний, бажаний результат чого-небудь, щасливий збіг обставин для когось; успіх. Окрему групу формують метафори протилежного значення, зокрема «доля – невдача». Приклади цієї групи актуалізують невдале, безуспішне, не таке, як хтось бажав, закінчення, завершення чого-небудь. Доля також мислиться як сила, що визначає події людського життя, керує ними, що зумовило утворення метафор «доля – приречення, неминучість».

Групу метафор «людина – господар своєї долі» складають приклади, у яких описані причинно-наслідкові зв’язки подій у житті особистості залежно від її поведінки.

Проведений аналіз засвідчив, що ДОЛЯ в англійській мові актуалізується за допомогою метафор, утворених за допомогою дієслів, у семантиці яких наявна сема «(швидко) переміщатися у просторі» – to fall, to throw, to swim, to escape, to run; прикметників із семою «погана якість» – ill; «desired» – full; прислівників – down, through; іменників із семою «розмитість, розпливчастість» – ghost, fade.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Біографія автора

Марія Іванченко, Львівський державний університет безпеки життєдіяльності

кандидат філологічних наук, доцент кафедри іноземних мов та перекладознавства Львівського державного університету безпеки життєдіяльності

Посилання

A New English Dictionary on Historical Principles. J. A. Murray (ed.). Oxford, 1888–1933. Vol. I–XII.

Aristotel’s Poetics (2015). Scolar Select. 146 p.

Augoustinos, M. (2014). Social cognition. An integrated introduction. London, 346 p.

Barber, R. (1999). Myths and Legends of the British Isles. Boydell & Brewer, Incorporated, 604 p.

Glas, G. (2006). Person, Personality, Self and Identity: A Philosophically Informed Conceptual Analysis. Journal of Personality Disorders, 20 (2), pp. 126–138.

Johnson-Laird, P. N. (1980). Mental Models in Cognitive Science. Cognitive Science, 4, pp. 71–115.

Kecskes, I. (2014). Language, Culture, and Context. The Routledge Handbook of Language and Culture. Sharifian F. (ed.). London ; New York, pp. 113–129. [Electronic resource]. URL: https://www.routledgehandbooks.com.

Khabirova, E. (2018). Metaphorical terms in the context of linguistic research articles. XLinguae. European Scientific Language Journal, 11, pp. 499–507. [Electronic resource]. URL: http://www.xlinguae.eu/

Lakoff, G. & Johnson, M. (2003). Metaphors We Live By. Chicago, 191 p.

Lefebvre, V. A. (2001). Algebra of conscience. Boston, 358 p.

McGraw-Hill (2002). Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. The McGraw-Hill Companies, Inc. [Electronic resource]. URL: http://english4success.ru.

New Webster’s Dictionary and Thesaurus of the English Language. New York, 1993.

Oxford living dictionaries [Electronic resource]. URL: https://en.oxforddictionaries.com.

Wilkinson, P. R. (2002). Thesaurus of Traditional English Metaphors. 2nd ed. London; New York, 2034 p.

Zykova, I. (2013). Phraseological Meaning as a Mechanism of Cultural Memory. Research on Phraseology Across Continents, vol. 2, pp. 422–441.

Великий тлумачний словник сучасної української мови (2005). В. Т. Бусел (гол. ред.). Київ ; Ірпінь, VIII, 1728 с.

Попова, З. Д. и Стернин, И. А. (2007). Когнитивная лингвистика. Москва, 314 с.

##submission.downloads##

Опубліковано

2020-05-31

Як цитувати

Іванченко, М. (2020). Принципи актуалізації концепту ДОЛЯ в англійській мовній свідомості. Філологічний часопис, (1). https://doi.org/10.31499/2415-8828.1.2020.204115

Номер

Розділ

МОВОЗНАВСТВО