Національно-культурний компонент у власне білоруських прислів’ях

Автор(и)

  • Юлія Петрушевська Могильовський державний університет імені А. А. Кулешова, Білорусь https://orcid.org/0000-0001-8142-294X

DOI:

https://doi.org/10.31499/2415-8828.1.2020.204126

Ключові слова:

сучасна білоруська мова, пареміологія, прислів’я, національна мовна специфіка, національна та культурна семантика

Анотація

Визначення обсягу та складу національного компонента в білоруському лексичному фонді є актуальною проблемою сучасної білоруської лінгвістики.

Мета дослідження – визначити національно-культурний компонент у власне білоруських прислів’ях.

Методологія дослідження базується на розумінні прислів’я як національної (специфічної для цієї мови) та як загальної одиниці (спільної для цієї мови та інших мов), а також на розрізненні прислів’їв нейтральних і національно-маркованих (специфічних для цієї мови) та національно-культурних (що відображають факти цієї культури).

Дослідження засвідчило, що всі білоруські прислів’я є національно-маркованими відповідно до їх структури (унікальна модель прислів’я) та елемента їх змісту (національний прототип прислів’я), що разом репрезентують прислів’я як окремий мовний символ.

Показниками національно-мовного маркування власне білоруських прислів’їв (крім унікальних моделей прислів’їв) є лексичні та фразеологічні одиниці власне білоруського походження (відповідно, майже 16 % та майже 3 %).

Показники національно-культурного маркування білоруських прислів'їв включають (за винятком національних прототипів прислів’їв), по-перше, безеквівалентні (по відношенню до російської мови) лексичні одиниці (майже 3 %), по-друге, лексичні реалії в прислів’ях (майже 20 %), по-третє, національні поняття, вербалізовані у прислів’ях (майже 11 %), по-четверте, національні образи, передані у словесних компонентах прислів’їв (майже 44 %). Тільки 3 % білоруських прислів'їв не мають національно-маркованих складових.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Біографія автора

Юлія Петрушевська, Могильовський державний університет імені А. А. Кулешова

Магістр філологічних наук, старший викладач кафедри теоретичної та прикладної лінгвістики Могильовського державного університету імені А. А. Кулешова

Посилання

Англа-беларускі парэміялагічны слоўнік = English-Belarusian Paremiological Dictionary (2009). Іваноў Я. Я. (рэд.). Магілёў, 240 с.

Балакова, Д., Вальтер, Х., Венжинович, Н. Ф., Гутовская, М. С., Иванов, Е. Е. и Мокиенко, В. М. (2014). Лепта библейской мудрости: библейские крылатые выражения и афоризмы на русском, английском, белорусском, немецком, словацком и украинском языках : словарь. Могилев, 208 с.

Баранов, А. Н. и Добровольский, Д. О. (2008). Аспекты теории фразеологии. Москва, 656 с.

Басава, Г. У. (2005). Лінгвістычныя і экстралінгвістычныя адрозненні эквівалентных беларускіх і нямецкіх прыказак. [У:] Славянская фразеология в ареальном, историческом и этнокультурном аспектах. Гомель, с. 85–88.

Биндасова, О. Ю., Иванова, С. Ф. и Филимонова, И. Ю. (2008). Лексико-грамматическая организация французских и белорусских пословиц (сравнительный анализ). [In:] Даследаваннi па германскай i славянскай фiлалогii = Acta Germano-Slavica, вып. 2, с. 144–159.

Вальтер, Х., Иванов, Е. Е. и Мокиенко, В. М. (2015). Белорусские пословицы в контексте европейской паремиологии (о русско-немецко-белорусском словаре пословиц с иноязычными параллелями). [В:] Актуальныя праблемы філалогіі і методыкі выкладання філалагічных дысцыплін. Магілёў, с. 209–214.

Венідзіктаў, С. В. (2003). Іншамоўныя крылатыя выразы ў сучаснай беларускай мове. [In:] Studia sławistyczne, t. 4, s. 121–130.

Венідзіктаў, С. В. і Іваноў, Я. Я. (2002). Рускамоўныя запазычанні крылатых слоў у сучаснай беларускай мове. [In:] Dziedziсtwo przeszłości związków językowych, literackich i kulturowych polsko-bałto-wschodniosłowiańskich. Białystok, t. VIII, s. 210–217.

Венідзіктаў, С. В., Даніленка, І. Л., Іванова, С. Ф. і Іваноў, Я. Я. (2004). Крылатыя выразы ў беларускай мове. Ч. 1. З іншамоўных (еўрапейскіх і амерыканскіх) крыніц ХІІ–ХХ стст : тлумачальны слоўнік. Іваноў Я. Я. (рэд.). Магілёў, 136 с.

Венідзіктаў, С. В., Даніленка, І. Л., Іванова, С. Ф., Іваноў, Я. Я. і Чэх, В. В. (2006). Крылатыя выразы ў беларускай мове. Ч. 2. З рускамоўных літаратурных і фальклорных крыніц ХІІ–ХХ стст. : тлумачальны слоўнік. Магілёў, 208 с.

Зверева, Ю. С., Иванов, Е. Е. и Шестернёва, А. Н. (2016). Сравнительная типология фразеологии английского и белорусского языков (актуальность, методология, перспективы исследования). [В:] Восточнославянские языки и литературы в европейском контексте – 2015. Могилев, с. 164–168.

Иванов, Е. Е. (2001а). Русско-белорусский словарь пословиц = Руска-беларускі слоўнік прыказак: 777 пословиц русского языка, свыше 5000 белорусских паремиологических эквивалентов и соответствий. В 2 ч. Могилев, ч. 1, 144 с.

Иванов, Е. Е. (2001б). Русско-белорусский словарь пословиц = Руска-беларускі слоўнік прыказак: 777 пословиц русского языка, свыше 5000 белорусских паремиологических эквивалентов и соответствий. В 2 ч. Могилев, ч. 2, 164 с.

Иванов, Е. Е. (2013). Белорусская паремиология и афористика в общеевропейском контексте (актуальные проблемы изучения). [У:] XV Міжнародны з’езд славістаў = XV Международный съезд славистов = XV International Congress of Slavists, г. Мінск, Беларусь, 20–27 жніўня 2013 г. : тэзісы дакладаў. Лукашанец А. А. (рэд.). Мінск, т. 1, с. 322–323.

Иванов, Е. Е. (2014). Парадоксальные пословицы в русском и белорусском языках. [В:] Вестник Новгородского государственного университета, серия “Филологические науки”, № 77, с. 21–24.

Иванов, Е. Е. и Мокиенко, В. М. (2007). Русско-белорусский паремиологический словарь. Могилев, 242 с.

Иванов, Е. Е. и Петрушевская, Ю. А. (2011). Различия в семантике и структуре белорусских и английских пословиц. [В:] Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в высшей школе Республики Беларусь. Могилев, с. 213–215.

Иванов, Е. Е. и Романова, Н. К. (2006). Типы межъязыковых сходств и различий паремиологических единиц (на материале белорусского и немецкого языков). [In:] Acta Albaruthenica, Rossica, Polonica VII. Віцебск, с. 161–164.

Иванов, Е. Е. и Тарасова, М. В. (2008). Семантические типы русских и белорусских пословиц. [In:] Даследаванні па германскай і славянскай філалогіі = Acta Germano-Slavica, вып. 2, с. 188–212.

Іванова, С. і Іваноў, Я. (1997). Слоўнік беларускіх прыказак, прымавак і крылатых выразаў. Мінск, 262 с.

Іваноў, Я. (1998). Нацыянальна-культурная семантыка беларускай мовы і праблема яе лінгвакраіназнаўчай рэпрэзентацыі (на матэрыяле моўнай афарыстыкі). [У:] Сацыякультурная прастора мовы (сацыяльныя і культурныя аспекты вывучэння беларускай мовы). Мінск, с. 33–62.

Іваноў, Я. (2001). Нацыянальна-культурная семантыка беларускай мовы як аб’ект лінгвакраіназнаўства (пры вывучэнні беларускай мовы як замежнай і як другой ва ўмовах блізкароднаснага руска-беларускага білінгвізму). [У:] Беларуская мова: шляхі развіцця, кантакты, перспектывы. Цыхун Г. А. (рэд.). Мінск, с. 285–290.

Іваноў, Я. Я. (1994). Нацыянальна-культурная семантыка беларускай моўнай афарыстыкі (лінгвакраіназнаўчы аспект). [B:] Национально-культурный компонент в тексте и в языке. Минск, ч. 2, с. 55–57.

Іваноў, Я. Я. (2000). Польска-беларускія парэміялагічныя паралелі. [In:] Dziedzictwo przeszłości związków językowych, literackich i kulturowych polsko-bałto-wschodniosłowiańskich. Białystok, t. III, s. 33–54.

Іваноў, Я. Я. (2002). Параўнальны аналіз беларускіх і польскіх прыказак і нацыянальна-культурная семантыка беларускай мовы (лінгвакраіназнаўчы аспект). [In:] Polsko-białoruskie związki językowe, literackie, historyczne i kulturowe = Польска-беларускія моўныя, літаратурныя, гістарычныя і культурныя сувязі. Białystok, s. 117–126.

Іваноў, Я. Я. (2003). Прынцыпы супастаўляльнага апісання афарыстычнай парэміялогіі беларускай і рускай моў. [In:] Studia sławistyczne, t. 4, s. 49–55.

Іваноў, Я. Я. (2004). Сацыялінгвістычныя параметры беларускіх прыказак (да праблемы вызначэння парэміялагічнага мінімуму і асноўнага парэміялагічнага фонду сучаснай беларускай літаратурнай мовы). [У:] Мова і соцыум. Магілёў, с. 201–224.

Іваноў, Я. Я. (2006а). Да праблемы вызначэння асноўнага парэміялагічнага фонду беларускай мовы. [У:] Веснік Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта, серыя 4, № 3, с. 103–109.

Іваноў, Я. Я. (2006б). Асноўны парэміялагічны фонд беларускай мовы і “Proverbiorum polonicorum” (1618) С. Рысіньскага. [У:] Паланістыка – Полонистика – Polonistyka 2006. Мінск, с. 79–94.

Іваноў, Я. Я. (2009). Параўнальнае мовазнаўства і нацыянальна-культурная семантыка мовы (на матэрыяле парэміялагічных адзінак). [У:] Нацыянальная мова і нацыянальная культура: аспекты ўзаемадзеяння. Мінск, с. 54–57.

Іваноў, Я. Я. (2011а). Крылатыя афарызмы ў беларускай мове: з іншамоўных літаратурных і фальклорных крыніц VIII ст. да н. э. – ХХ ст. : тлумачальны слоўнік. Магілёў, 164 с.

Іваноў, Я. Я. (2011б). Парэміялагічныя сістэмы беларускай і рускай моў: падабенствы і разыходжанні. [У:] Філологічні студіï: наук. вісник Криворізького держ. пед. ун-ту, вип. 6, ч. 2, с. 53–63.

Іваноў, Я. Я. (2013). Прыказкі і антыпрыказкі ў беларускай і іншых славянскіх і неславянскіх мовах. [У:] Славянские народы и их культуры: традиция и современность. Гомель, с. 137–139.

Іваноў, Я. Я. (2014). Беларускія прыказкі з біблійных крыніц (матэрыялы да руска-беларуска-англійскага слоўніка біблеізмаў). [В:] Авраамиевские чтения. Королькова А. В. (ред.). Смоленск, с. 11–24.

Іваноў, Я. Я. (2016). Універсальнае і нацыянальнае ў фразеалагічнай і парэміялагічнай падсістэмах беларускай мовы ў еўрапейскім моўным кантэксце (актуальнасць, метадалогія, перспектывы даследавання). [B:] Славянская фразеология в синхронии и диахронии, вып. 3, с. 46–49.

Іваноў, Я. Я. (2017). Афарыстычныя адзінкі ў беларускай мове. Магілёў, 208 с.

Іваноў, Я. Я. і Іванова, С. Ф. (2007). Польска-беларускі парэміялагічны слоўнік = Polsko-białoruski słownik paremiologiczny. Магілёў, 192 с.

Іваноў, Я. Я. і Раманава, Н. К. (2006). Беларуска-нямецкі парэміялагічны слоўнік = Belarussisches-Deutsch paremiologisches Wörterbuch. Магілёў, 108 с.

Котова, М. Ю. (2000). Русско-славянский словарь пословиц (с английскими соответствиями). Санкт-Петербург, 360 с.

Котова, М. Ю. (2004). Славянская паремиология. Дис. … д-ра филол. наук: 10.02.01; 10.02.03. Санкт-Петербург, т. 2, 540 с.

Лепешаў, I. Я. і Якалцэвіч, М. А. (2011). Тлумачальны слоўнік прыказак. Гродна, 695 с.

Лепта библейской мудрости: русско-славянский словарь библейских выражений и афоризмов с соответствиями в германских, романских и др. языках (2019а). Иванов Е. Е., Мокиенко В. М., Балакова Д., Вальтер Х. (ред.). Могилев, т. 1, 334 с.

Лепта библейской мудрости: русско-славянский словарь библейских выражений и афоризмов с соответствиями в германских, романских и др. языках (2019б). Иванов Е. Е., Мокиенко В. М., Балакова Д., Вальтер Х. (ред.). Могилев, т. 2, 308 с.

Мудрость слова сквозь века и народы: десятиязычный словарь фразеологических эквивалентов (2015). Гончарова Н. А. (ред.). Минск, 480 с.

Петрушевская, Ю. А. (2014). Интернациональные, заимствованные и исконно языковые единицы в составе паремиологического фонда современного белорусского языка. [В:] Вестник Новгородского государственного университета, серия “Филологические науки”, № 77, с. 123–126.

Петрушэўская, Ю. А. (2015). Паняцце парэміялагічнага фонду мовы і прынцыпы яго дыферэнцыяцыі (у сувязі з вызначэннем універсальнага і нацыянальнага кампанентаў у парэміялагічнай сістэме мовы). [У:] Філологічний часопис, вип. 1 (6), с. 100–106.

Петрушэўская, Ю. А. (2017). Універсальны, інтэрнацыянальны і нацыянальны кампаненты парэміялагічнага фонду сучаснай беларускай літаратурнай мовы (на матэрыяле публіцыстычных тэкстаў). [У:] Філологічні студіï : наук. вісник Криворізького держ. пед. ун-ту, вип. 16, с. 195–201.

Петрушэўская, Ю. А. (2018а). Нацыянальная адметнасць прыказкавага фонду беларускай мовы. [В:] Ученые записки Витебского государственного университета имени П. М. Машерова, т. 27, с. 150–154.

Петрушэўская, Ю. А. (2018б). Да праблемы вызначэння нацыянальнай адметнасці прыказкавага фонду беларускай мовы. [У:] Філологічний часопис, вип. 2 (12), с. 70–75.

Петрушэўская, Ю. А. (2019). Вывучэнне нацыянальна-культурнага кампанента ў парэміялагічным фондзе беларускай мовы. [В:] Труды БГТУ, серия 4, Принт- и медиатехнологии, № 1 (217), с. 123–129.

Цеплякова, А. Д. (2009а). Англамоўныя запазычанні крылатых слоў у сучаснай беларускай літаратурнай мове (колькасны склад і крыніцы паходжання). [У:] Веснік Мазырскага дзяржаўнага педагагічнага ўніверсітэта iмя І. П. Шамякіна, № 2 (23), с. 162–166.

Цеплякова, А. Д. (2009б). Нямецкамоўныя запазычанні крылатых слоў у сучаснай беларускай літаратурнай мове (колькасны склад і крыніцы паходжання). [У:] Веснік Магілёўскага дзяржаўнага ўніверсітэта імя А. А. Куляшова, № 1 (32), с. 137–143.

Цеплякова, А. Д. (2009в). Франкамоўныя запазычанні крылатых слоў у сучаснай беларускай літаратурнай мове (колькасны склад і крыніцы паходжання). [У:] Веснiк Брэсцкага дзяржаўнага ўніверсітэта iмя А. С. Пушкіна, серыя філалагічных навук, № 2 (12), с. 109–116.

Цеплякова, А. Д. і Іванова, С. Ф. (2010а). Лацінскія запазычанні крылатых слоў у сучаснай беларускай літаратурнай мове (колькасны склад, формы ўжывання і крыніцы паходжання). [У:] Веснік Мазырскага дзяржаўнага педагагічнага ўніверсітэта iмя І. П. Шамякіна, № 1 (26), с. 88–93.

Цеплякова, А. Д. і Іванова, С. Ф. (2010б). Старажытнагрэчаскія запазычанні крылатых слоў у сучаснай беларускай літаратурнай мове (колькасны склад, формы ўжывання і крыніцы паходжання) [У:] Веснiк Полацкага дзяржаўнага ўніверсітэта, серыя А – гуманітарныя навукі, № 7, с. 176–179.

Ivanov, E. & Feldman, V. (2007). Principles of the Contrastive Description of Aphoristic Paremiology (in Belarussian and Russian Languages). [In:] Даследаванні па германскай і славянскай філалогіі = Acta Germano-Slavica, вып. 1, с. 85–97.

Ivanov, E. Е. (2002). Paremiological Minimum and Basic Paremiological Stock (Belarusian and Russian). Prague, 136 p.

Proverbia et dicta: шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993). Ганчарова Н. А. (рэд.). Мінск, 255 с.

##submission.downloads##

Опубліковано

2020-05-30

Як цитувати

Петрушевська, Ю. (2020). Національно-культурний компонент у власне білоруських прислів’ях. Філологічний часопис, (1). https://doi.org/10.31499/2415-8828.1.2020.204126

Номер

Розділ

МОВОЗНАВСТВО